1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
<b>Phụ đề Duchuy2007
Duchuy2007@ymail.com</b>

2
00:00:28,857 --> 00:00:31,289
<i>Please cooperate with the soldiers.</i>

3
00:00:31,290 --> 00:00:35,628
<i>They will take you to the
boarding area of your train.</i>

4
00:00:35,629 --> 00:00:41,199
<i>Hot food and hot showers await,
as do your family members.</i>

5
00:00:41,200 --> 00:00:43,302
<i>Please cooperate.</i>

6
00:00:43,303 --> 00:00:47,640
<i>Any information you provide to us
will be rewarded</i>

7
00:00:47,641 --> 00:00:51,109
<i>with extra food
and private quarters.</i>

8
00:00:51,110 --> 00:00:55,748
<i>Departments
are not your friends; we are.</i>

9
00:00:55,749 --> 00:00:59,417
<i>Trust us,
and you will be rewarded.</i>

10
00:00:59,418 --> 00:01:05,380
<i>We are here to bring the peace
and glory of the Third Reich to Poland.</i>

11
00:02:42,149 --> 00:02:46,554
You should not
have sent our son to Poland.

12
00:02:46,555 --> 00:02:49,824
This version of the tank will
go 24 kilometers faster, Marlene.

13
00:02:49,825 --> 00:02:50,857
<i>24 kilometers.</i>

14
00:02:50,858 --> 00:02:52,459
Did you hear what I said?

15
00:02:52,460 --> 00:02:55,028
What?

16
00:02:55,029 --> 00:02:58,466
You should not have sent
our son to Poland.

17
00:02:58,467 --> 00:03:00,533
His spy unit
will blend right in.

18
00:03:00,534 --> 00:03:03,037
They will root out
the Polish partisans

19
00:03:03,038 --> 00:03:04,871
and allow us to put an end
to the nuisance.

20
00:03:04,872 --> 00:03:08,907
<i>They're going to make a man
out of our son now, Marlene.</i>

21
00:03:08,908 --> 00:03:10,443
Oskar is already a man,

22
00:03:10,444 --> 00:03:12,711
<i>a fine man.</i>

23
00:03:12,712 --> 00:03:16,081
<i>He's a gifted writer
and artist.</i>

24
00:03:16,082 --> 00:03:17,883
<i>Ja, there is a time for poetry,</i>

25
00:03:17,884 --> 00:03:19,738
but that time is not now.

26
00:03:29,294 --> 00:03:33,332
How cruel we
become when given license.

27
00:03:33,333 --> 00:03:36,402
They call it war to justify it.

28
00:03:36,404 --> 00:03:39,224
Its true name is madness.

29
00:03:42,342 --> 00:03:45,576
You have no understanding
of the glory that awaits.

30
00:03:45,577 --> 00:03:47,744
<i>Awaits?</i>

31
00:03:47,745 --> 00:03:51,349
- Awaits their greed, their- their hate?
- No...

32
00:03:51,350 --> 00:03:53,451
awaits victory, hmm?

33
00:03:53,452 --> 00:03:55,020
<i>There is no victory.</i>

34
00:03:55,021 --> 00:03:57,922
There is only loss and pain.

35
00:03:57,923 --> 00:04:02,660
"A kingdom imposed by a force
will never last".

36
00:04:02,661 --> 00:04:04,027
You sound like Oskar.

37
00:04:04,028 --> 00:04:08,298
It is a line
from one of his poems.

38
00:04:08,299 --> 00:04:09,599
I know.

39
00:04:09,600 --> 00:04:14,503
You do not appreciate
the beauty of our movement.

40
00:04:14,504 --> 00:04:16,507
Beauty?

41
00:04:16,508 --> 00:04:17,675
What beauty?

42
00:04:17,676 --> 00:04:21,578
The beauty of a people
united in thought,

43
00:04:21,579 --> 00:04:25,047
in word, deed, and purpose.

44
00:04:25,048 --> 00:04:30,754
Marlene,
when I go to church and pray,

45
00:04:30,755 --> 00:04:34,558
I feel the blessing of God
in what we are doing.

46
00:04:34,559 --> 00:04:36,792
How can you say that?

47
00:04:36,793 --> 00:04:40,695
We are witness
to a great becoming

48
00:04:40,696 --> 00:04:43,031
and you know what
we owe it, hmm?

49
00:04:43,032 --> 00:04:44,067
No.

50
00:04:44,068 --> 00:04:48,605
We owe it awe.

51
00:04:48,606 --> 00:04:51,631
<i>Ja?</i>

52
00:05:01,785 --> 00:05:05,987
¶ Tum fa la la, tum fa
la la, come, let's go dancing ¶

53
00:05:05,988 --> 00:05:10,327
¶ twirling and swirling,
whirling romancing ¶

54
00:05:10,328 --> 00:05:14,629
¶ Fa la la la,
la la la la-la ¶

55
00:05:14,630 --> 00:05:20,234
¶ Dance with me, sing with me
all through the night ¶

56
00:05:20,235 --> 00:05:21,269
That was good.

57
00:05:21,270 --> 00:05:22,469
Really, go on.

58
00:05:22,470 --> 00:05:26,206
¶ Tum fa la la, tum
fa la la, let's dance again ¶

59
00:05:26,207 --> 00:05:30,345
¶ Chasing our dreams
and running with them ¶

60
00:05:30,346 --> 00:05:34,514
¶ Fa la la la,
la la la la-la ¶

61
00:05:34,515 --> 00:05:40,205
¶ Dance with me, sing with me
all through the night ¶

62
00:05:40,955 --> 00:05:46,760
¶ All through the night ¶

63
00:05:46,761 --> 00:05:49,128
<i>That was good.</i>

64
00:05:49,129 --> 00:05:50,329
<i>She sings good,
doesn't she?</i>

65
00:05:50,330 --> 00:05:52,198
Oh, very nice.

66
00:05:52,199 --> 00:05:54,366
I'm going to sing
at Rachel's wedding to Bernard.

67
00:05:54,368 --> 00:05:56,268
Can I sing too, Mommy?

68
00:05:56,269 --> 00:05:58,571
<i>Of course you can.</i>

69
00:05:58,572 --> 00:06:00,206
Will you teach me a song,
Rachel?

70
00:06:00,207 --> 00:06:02,540
A storm is coming, Rachel.

71
00:06:02,541 --> 00:06:03,776
I think you should head for home

72
00:06:03,777 --> 00:06:05,745
<i>before it gets bad.</i>

73
00:06:05,746 --> 00:06:07,480
I'll teach you a song next week.

74
00:06:07,481 --> 00:06:09,403
All right?
I promise.

75
00:06:09,816 --> 00:06:13,084
Are you excited
about getting married?

76
00:06:13,085 --> 00:06:14,120
Yes.

77
00:06:14,121 --> 00:06:16,956
You don't sound excited.

78
00:06:16,957 --> 00:06:18,989
Well, maybe I'm
a little bit nervous.

79
00:06:18,990 --> 00:06:21,158
Why?

80
00:06:21,159 --> 00:06:24,229
Well, because-

81
00:06:24,230 --> 00:06:27,198
because marriage
is very, very serious.

82
00:06:27,199 --> 00:06:28,332
You'll look-

83
00:06:28,333 --> 00:06:31,303
you'll be the most
beautiful bride ever.

84
00:06:31,304 --> 00:06:33,404
Well, thank you, Eloise.

85
00:06:33,406 --> 00:06:36,373
You should go back now.

86
00:06:36,374 --> 00:06:39,468
See you Tuesday.

87
00:10:47,815 --> 00:10:52,319
"When love beckons, follow,

88
00:10:52,320 --> 00:10:56,755
"though its ways are hard
and steep.

89
00:10:56,756 --> 00:11:02,161
"And when its wings enfold you, yield,

90
00:11:02,162 --> 00:11:07,657
though the sword hidden among its pinions
wounds your heart".

91
00:12:03,821 --> 00:12:07,757
"When love beckons, follow,

92
00:12:07,758 --> 00:12:12,162
"though its ways
are hard and steep,

93
00:12:12,163 --> 00:12:17,700
"and when its wings enfold you, yield,

94
00:12:17,701 --> 00:12:22,525
though the sword hidden among its pinions
wounds your heart".

95
00:12:26,976 --> 00:12:31,412
I was dying.

96
00:12:31,414 --> 00:12:34,183
A knight with a white horse
rescued me,

97
00:12:34,184 --> 00:12:37,939
and I slept
a thousand years.

98
00:12:43,125 --> 00:12:46,516
What were you doing
out there?

99
00:12:48,565 --> 00:12:52,901
I was going home,
and the storm started.

100
00:12:52,902 --> 00:12:57,861
I was lucky
you found me.

101
00:13:02,009 --> 00:13:05,762
I was lucky.

102
00:13:08,983 --> 00:13:14,343
"When love beckons, follow".

103
00:15:31,853 --> 00:15:36,157
What were you
doing out in the storm?

104
00:15:36,158 --> 00:15:40,094
I could lie.

105
00:15:40,095 --> 00:15:41,795
I'm supposed to lie.

106
00:15:41,796 --> 00:15:46,032
Lie to me?

107
00:15:46,033 --> 00:15:49,185
To everyone.

108
00:15:57,379 --> 00:16:01,146
I am a German officer.

109
00:16:01,147 --> 00:16:02,615
Part of a special unit

110
00:16:02,616 --> 00:16:06,770
to infiltrate
the Polish countryside.

111
00:16:08,956 --> 00:16:13,091
This farm is my base.

112
00:16:13,093 --> 00:16:16,128
German officer?

113
00:16:16,129 --> 00:16:19,665
Yes.

114
00:16:19,666 --> 00:16:22,634
I'm a Jew...

115
00:16:22,635 --> 00:16:31,076
the daughter
of a rabbi, and...

116
00:16:31,077 --> 00:16:34,831
I am to be married
next week to Bernard.

117
00:16:37,817 --> 00:16:41,686
Do you love him?

118
00:16:41,687 --> 00:16:42,720
He's a good man.

119
00:16:42,721 --> 00:16:47,059
He-he's an honorable man.

120
00:16:47,060 --> 00:16:49,984
Do you love him?

121
00:16:53,632 --> 00:16:56,727
I thought I did.

122
00:16:59,237 --> 00:17:02,973
Do you want to marry him?

123
00:17:02,974 --> 00:17:04,774
I don't know.

124
00:17:04,775 --> 00:17:08,860
I don't think I can now.

125
00:17:36,506 --> 00:17:37,940
<i>Oskar!</i>

126
00:17:37,941 --> 00:17:38,974
<i>Oskar Koenig!</i>

127
00:17:38,975 --> 00:17:40,143
Who is that?

128
00:17:40,144 --> 00:17:41,177
<i>Oskar!</i>

129
00:17:41,179 --> 00:17:43,829
<i>Oskar Koenig!</i>

130
00:17:45,483 --> 00:17:46,515
Oskar.

131
00:17:46,516 --> 00:17:47,547
Oskar.

132
00:17:47,548 --> 00:17:51,386
Germany has successfully
invaded Poland.

133
00:17:51,387 --> 00:17:53,155
So, this is our
little Polish home.

134
00:17:53,156 --> 00:17:54,223
<i>Oh, ja?</i>

135
00:17:54,224 --> 00:17:56,391
<i>Ja, your father was pleased, ja.</i>

136
00:17:56,392 --> 00:17:57,759
Not a single drop
of German blood

137
00:17:57,760 --> 00:17:59,228
in the whole invasion, Oskar.

138
00:17:59,229 --> 00:18:01,062
<i>- Prosit.
- That's good.</i>

139
00:18:01,063 --> 00:18:03,097
<i>Poland is now
a part of Germany.</i>

140
00:18:03,098 --> 00:18:06,418
Well, what have we here?

141
00:18:09,238 --> 00:18:10,270
Shh.

142
00:18:10,271 --> 00:18:11,673
And Russia.

143
00:18:11,674 --> 00:18:15,276
<i>Ja, well, we know what Hitler
has in mind for Russia.</i>

144
00:18:15,277 --> 00:18:16,377
- To Germany.
- To Germany.

145
00:18:16,378 --> 00:18:17,412
To Germany.

146
00:18:17,413 --> 00:18:19,913
You like Oskar?

147
00:18:19,914 --> 00:18:22,516
His father's a general,
you know.

148
00:18:22,517 --> 00:18:24,518
But, I think
you would like me more.

149
00:18:24,519 --> 00:18:28,889
I'm a bigger man
in every way.

150
00:18:28,890 --> 00:18:31,291
Come here.
Come here.

151
00:18:31,292 --> 00:18:33,529
Gentlemen, look what Oskar's
been up to.

152
00:18:33,530 --> 00:18:36,097
<i>Oh, Oskar, you have
good taste in women.</i>

153
00:18:36,098 --> 00:18:37,797
<i>She's a beauty.</i>

154
00:18:37,798 --> 00:18:38,999
<i>She's here to clean.</i>

155
00:18:39,000 --> 00:18:40,033
Clean?

156
00:18:40,034 --> 00:18:41,233
Is that what they
call it now?

157
00:18:41,234 --> 00:18:42,636
Nice body.

158
00:18:42,637 --> 00:18:45,037
Jew?

159
00:18:45,038 --> 00:18:46,138
<i>Sleeping with her,
Oskar?</i>

160
00:18:46,139 --> 00:18:47,673
With a Jewish peasant?
Come on.

161
00:18:47,674 --> 00:18:49,341
<i>Well, she looks good to me.</i>

162
00:18:49,343 --> 00:18:50,809
If you don't want her,
I'll have her.

163
00:18:50,810 --> 00:18:52,678
You know, they're good in bed,
the Jews.

164
00:18:52,679 --> 00:18:53,713
You know that?

165
00:18:53,714 --> 00:18:54,747
She's very nice.

166
00:18:54,748 --> 00:18:56,114
What's your name?

167
00:18:56,115 --> 00:18:58,283
What is your name, Jew?

168
00:18:58,284 --> 00:18:59,316
Rachel.

169
00:18:59,317 --> 00:19:00,352
Tell me,

170
00:19:00,354 --> 00:19:02,354
<i>are you good in bed?</i>

171
00:19:02,356 --> 00:19:03,922
<i>I think she likes you, Oskar.</i>

172
00:19:03,923 --> 00:19:06,825
You do like Oskar,
don't you?

173
00:19:06,826 --> 00:19:09,095
What's this, tears?

174
00:19:09,096 --> 00:19:11,362
Oh, look,
a Jew crying.

175
00:19:11,363 --> 00:19:14,532
<i>She must have thought
you really loved her, Oskar.</i>

176
00:19:14,533 --> 00:19:16,733
<i>Oh, I am sorry,</i>

177
00:19:16,734 --> 00:19:18,937
but a German
could never love a Jew.

178
00:19:18,938 --> 00:19:19,970
<i>You like that, ja?</i>

179
00:19:19,971 --> 00:19:21,071
Take her clothes off.

180
00:19:21,072 --> 00:19:22,172
<i>That would be fun,</i>

181
00:19:22,173 --> 00:19:23,908
<i>but I have to get her
to the general's house.</i>

182
00:19:23,909 --> 00:19:25,876
- What general?
- My father.

183
00:19:25,877 --> 00:19:26,911
<i>He's here?</i>

184
00:19:26,912 --> 00:19:28,213
<i>Ja, she's preparing
his house.</i>

185
00:19:28,214 --> 00:19:29,248
He's arriving today.

186
00:19:29,249 --> 00:19:30,515
<i>Ja, probably his bed
as well, huh?</i>

187
00:19:30,516 --> 00:19:32,850
<i>Ja, first the son,
then the father.</i>

188
00:19:32,851 --> 00:19:34,383
I don't know, there's still
time for a little something.

189
00:19:34,384 --> 00:19:35,820
No time.

190
00:19:35,821 --> 00:19:38,121
If the house is not ready,
I am the one who pays, not you.

191
00:19:38,123 --> 00:19:39,156
You should get in trouble,

192
00:19:39,157 --> 00:19:40,791
sleeping with
your father's girl.

193
00:19:40,792 --> 00:19:42,526
Come on, look at her.
Can you blame me?

194
00:19:42,527 --> 00:19:43,727
No, I don't blame you,
Oskar.

195
00:19:43,728 --> 00:19:45,295
Come on, Jew,
let's go.

196
00:19:45,296 --> 00:19:46,330
I'll be right back.

197
00:19:46,331 --> 00:19:47,364
Where are you going?

198
00:19:47,365 --> 00:19:48,397
I'm going
to walk her out.

199
00:19:48,398 --> 00:19:50,000
Oskar, she's Jewish,
not blind.

200
00:19:50,001 --> 00:19:51,133
She can see the door.

201
00:19:51,135 --> 00:19:52,702
<i>Ja, but I have to give
her a horse.</i>

202
00:19:52,703 --> 00:19:54,171
You know my father;
he loves to ride.

203
00:19:54,172 --> 00:19:55,204
She can ride.

204
00:19:55,205 --> 00:19:56,239
I bet she can ride.

205
00:19:56,240 --> 00:19:57,808
<i>Ja, your father does
love to ride, huh?</i>

206
00:19:57,809 --> 00:19:59,042
- Bye, Rachel.
- You come back.

207
00:19:59,043 --> 00:20:02,378
We will miss you, Rachel!

208
00:20:02,379 --> 00:20:04,413
Very nice, huh?

209
00:20:04,414 --> 00:20:05,616
Can you ride?

210
00:20:05,617 --> 00:20:06,649
Yes.

211
00:20:06,650 --> 00:20:10,438
You must get away from here.

212
00:20:11,922 --> 00:20:15,141
Find your family
and get far away.

213
00:20:15,892 --> 00:20:17,560
I love you.

214
00:20:17,561 --> 00:20:18,827
No, you don't.

215
00:20:18,828 --> 00:20:20,227
Yes, I do.

216
00:20:20,228 --> 00:20:23,065
You're a liar.

217
00:20:23,066 --> 00:20:25,101
I was trying
to protect you.

218
00:20:25,102 --> 00:20:26,234
I'm not a fool.

219
00:20:26,235 --> 00:20:27,534
Rachel, look at me.

220
00:20:27,535 --> 00:20:30,005
Look at me.
Look at me.

221
00:20:30,006 --> 00:20:31,506
Yes, I lied.

222
00:20:31,507 --> 00:20:34,876
I lied to German officers
during a time of war.

223
00:20:34,877 --> 00:20:36,411
Do you know
what that means?

224
00:20:36,412 --> 00:20:39,781
I put myself at risk
to save you.

225
00:20:39,782 --> 00:20:43,182
I'm never
going to see you again.

226
00:20:43,183 --> 00:20:44,517
Where do you live?

227
00:20:44,518 --> 00:20:46,986
I will come
and see you tomorrow.

228
00:20:46,987 --> 00:20:48,089
You can't come
to my house.

229
00:20:48,090 --> 00:20:49,124
Why not?

230
00:20:49,125 --> 00:20:50,392
You're a German.

231
00:20:50,393 --> 00:20:52,594
My father
will kill us both.

232
00:20:52,595 --> 00:20:56,121
Where do you live?

233
00:20:57,933 --> 00:21:01,933
Herkov street,
village Kahr.

234
00:21:01,934 --> 00:21:04,202
I will see you tomorrow.

235
00:21:04,203 --> 00:21:07,372
If you mean what you say,
why don't you come with me now?

236
00:21:07,373 --> 00:21:09,142
To your village?

237
00:21:09,143 --> 00:21:11,544
We can run away
and go someplace else.

238
00:21:11,545 --> 00:21:12,577
I can't do that.

239
00:21:12,578 --> 00:21:13,613
Why not?

240
00:21:13,614 --> 00:21:15,282
I'm in the army.

241
00:21:15,283 --> 00:21:20,641
We wouldn't stand a chance,
you a Jew, me a deserter.

242
00:21:51,184 --> 00:21:56,020
This Jew walks into the
middle of the bridge and stood there.

243
00:21:56,021 --> 00:21:58,789
He wouldn't
let our soldiers pass.

244
00:21:58,790 --> 00:22:04,061
Then he threw a stone at them.

245
00:22:15,372 --> 00:22:16,741
Well, what was
he thinking?

246
00:22:16,742 --> 00:22:18,575
The village, village Kahr?

247
00:22:18,576 --> 00:22:19,609
<i>Ja, village Kahr.</i>

248
00:22:19,610 --> 00:22:20,878
What happened?

249
00:22:20,879 --> 00:22:23,413
Orders were given to attack
the whole village, kill everyone.

250
00:22:23,414 --> 00:22:24,747
It's a good thing
that Jew of yours

251
00:22:24,749 --> 00:22:26,716
<i>is on her way
to clean your father's, ja?</i>

252
00:22:26,717 --> 00:22:28,551
Damn it.

253
00:22:28,552 --> 00:22:30,053
<i>What?</i>

254
00:22:30,054 --> 00:22:31,520
I forgot to give her the key.

255
00:22:31,521 --> 00:22:33,888
Well, go, Oskar.

256
00:22:33,889 --> 00:22:36,007
Go and find her!

257
00:22:46,035 --> 00:22:49,221
Rachel!

258
00:22:52,777 --> 00:22:55,077
<i>Bernard, what are you doing here?</i>

259
00:22:55,078 --> 00:22:57,578
Your father said you were
at the Rostig farm.

260
00:22:57,579 --> 00:22:59,313
I saw Germans there.

261
00:22:59,314 --> 00:23:01,418
I couldn't go in.

262
00:23:01,419 --> 00:23:03,285
I've been looking for you.

263
00:23:03,286 --> 00:23:04,453
Rachel...

264
00:23:04,454 --> 00:23:09,322
the Germans are in the village,
killing everyone.

265
00:23:09,323 --> 00:23:10,758
- Our families.
- No, they got out.

266
00:23:10,759 --> 00:23:12,093
Let go.
I have to get back to the village.

267
00:23:12,094 --> 00:23:14,329
Rachel!

268
00:23:14,330 --> 00:23:17,230
Our parents are not
in the village.

269
00:23:17,231 --> 00:23:19,767
We're to meet them
at the Vorga side road.

270
00:23:19,768 --> 00:23:21,636
I should have made
the rest of them come with us.

271
00:23:21,637 --> 00:23:22,803
<i>How?</i>

272
00:23:22,805 --> 00:23:24,136
<i>I'm a rabbi;
I'm supposed to lead.</i>

273
00:23:24,137 --> 00:23:26,673
We have to try
and get out of Poland.

274
00:23:26,674 --> 00:23:29,075
It's not safe here.

275
00:23:29,076 --> 00:23:32,647
They'll kill us,
all of us.

276
00:23:34,615 --> 00:23:37,218
Halt! We will shoot!

277
00:23:37,219 --> 00:23:39,886
Halt! Halt! We will shoot!

278
00:23:39,887 --> 00:23:41,721
Stop!

279
00:24:32,272 --> 00:24:34,272
Papa!

280
00:24:44,649 --> 00:24:47,071
<i>Halt! Halt!</i>

281
00:24:47,784 --> 00:24:48,820
<i>Wait!</i>

282
00:24:48,821 --> 00:24:49,954
Wait!

283
00:24:49,955 --> 00:24:51,022
Who's in charge?

284
00:24:51,023 --> 00:24:52,055
I am.

285
00:24:52,056 --> 00:24:53,924
These two work for me.

286
00:24:53,925 --> 00:24:54,958
Who are you?

287
00:24:54,959 --> 00:24:56,460
<i>I'm Oskar Koenig,</i>

288
00:24:56,461 --> 00:24:57,627
an officer in the German army.

289
00:24:57,629 --> 00:24:58,895
My father
is General Martin Koenig.

290
00:24:58,896 --> 00:25:01,030
These two are members
of his intelligence unit.

291
00:25:01,031 --> 00:25:02,231
I am in charge of that unit.

292
00:25:02,232 --> 00:25:04,267
<i>I will take care of them.</i>

293
00:25:04,268 --> 00:25:05,533
I will take care of them!

294
00:25:05,534 --> 00:25:07,104
Go now!

295
00:25:07,105 --> 00:25:09,960
Go!

296
00:25:20,183 --> 00:25:21,218
You must leave here.

297
00:25:21,219 --> 00:25:22,318
Keep moving.

298
00:25:22,319 --> 00:25:23,886
If the Germans catch you,
they will kill you.

299
00:25:23,887 --> 00:25:26,088
I know.

300
00:25:26,089 --> 00:25:27,223
Do you have money?

301
00:25:27,224 --> 00:25:28,623
No.

302
00:25:28,624 --> 00:25:31,359
Here.

303
00:25:31,360 --> 00:25:33,093
- Take this.
- Who are you?

304
00:25:33,094 --> 00:25:36,664
Oskar Koenig.

305
00:25:36,665 --> 00:25:40,034
<i>That's what you said
to the German soldiers.</i>

306
00:25:40,035 --> 00:25:41,401
I'm Rachel.

307
00:25:41,402 --> 00:25:44,363
This is Bernard.

308
00:25:45,374 --> 00:25:46,441
Please, take it.

309
00:25:46,442 --> 00:25:48,365
You will need it.

310
00:25:53,381 --> 00:25:55,839
Why are you doing this?

311
00:25:57,552 --> 00:26:01,221
I don't share
some of my countrymen's views.

312
00:26:01,222 --> 00:26:02,256
Do you have horses?

313
00:26:02,257 --> 00:26:04,657
We have one.

314
00:26:04,658 --> 00:26:08,184
Well, now you have two.

315
00:26:10,130 --> 00:26:11,632
I'm not going to hurt you.

316
00:26:11,633 --> 00:26:13,600
I'll do it.

317
00:26:13,601 --> 00:26:16,058
And get rid
of the religious clothes.

318
00:26:26,346 --> 00:26:28,981
Keep the knife.

319
00:26:28,982 --> 00:26:31,702
You will need it.

320
00:26:33,720 --> 00:26:37,156
Take care of her.

321
00:26:37,157 --> 00:26:41,693
I will.

322
00:26:41,694 --> 00:26:43,562
Thank you.

323
00:26:43,563 --> 00:26:46,365
Stick to the woods.

324
00:26:46,366 --> 00:26:47,399
Head towards Russia.

325
00:26:47,400 --> 00:26:50,669
Get over the pass
before winter sets in.

326
00:26:50,670 --> 00:26:54,940
You stay alive,
no matter what you have to do.

327
00:26:54,941 --> 00:26:57,342
You stay alive.

328
00:26:57,343 --> 00:26:59,643
We will.

329
00:26:59,644 --> 00:27:02,261
I promise.

330
00:27:05,585 --> 00:27:07,119
Come with us.

331
00:27:07,120 --> 00:27:08,919
I can't.

332
00:27:08,920 --> 00:27:10,422
Yes, you can.

333
00:27:10,423 --> 00:27:11,455
No, I can't.

334
00:27:11,456 --> 00:27:13,879
<i>Rachel.</i>

335
00:27:14,993 --> 00:27:18,143
Rachel.

336
00:27:29,574 --> 00:27:31,976
Why did you ask him
to come with us?

337
00:27:31,977 --> 00:27:33,009
He saved our lives.

338
00:27:33,010 --> 00:27:36,627
He-he saved two Jews. I...

339
00:27:38,382 --> 00:27:42,569
I am grateful there are
some decent Germans.

340
00:27:57,468 --> 00:28:01,304
"How cruel we
become when given license.

341
00:28:01,305 --> 00:28:02,939
"They call it war to justify it.

342
00:28:02,940 --> 00:28:08,510
"Its true name is madness.

343
00:28:08,511 --> 00:28:13,180
"We fight, we kill,
and be killed.

344
00:28:13,181 --> 00:28:18,052
"Eventually this war,
like all others, will end.

345
00:28:18,053 --> 00:28:21,456
"Then we will amend bridges
with our enemies,

346
00:28:21,457 --> 00:28:25,494
"make them our friends
and partners.

347
00:28:25,495 --> 00:28:27,985
To what end was it all?"

348
00:28:33,568 --> 00:28:38,105
<i>Halt.</i>

349
00:28:38,106 --> 00:28:40,907
Give me your horses, now.

350
00:28:40,908 --> 00:28:42,909
Do what he says.

351
00:28:42,910 --> 00:28:44,911
Don't shoot.

352
00:28:44,912 --> 00:28:46,780
<i>Oskar.</i>

353
00:28:48,815 --> 00:28:50,518
This is a surprise.

354
00:28:50,519 --> 00:28:52,252
A pleasant one, I hope.

355
00:28:52,253 --> 00:28:54,255
Are you all right?

356
00:28:54,256 --> 00:28:55,289
Yes.

357
00:28:55,290 --> 00:28:58,391
Oh, God,
I have missed you.

358
00:28:58,392 --> 00:28:59,659
I missed you too.

359
00:28:59,660 --> 00:29:00,827
We did not see you
for so long.

360
00:29:00,828 --> 00:29:02,294
I... I did not know...

361
00:29:02,295 --> 00:29:04,396
<i>Your mother
wanted to see you.</i>

362
00:29:04,397 --> 00:29:07,199
Oskar, I did not feel
there was any danger.

363
00:29:07,200 --> 00:29:08,734
Come.

364
00:29:08,735 --> 00:29:11,871
Where's the rest
of your unit?

365
00:29:11,872 --> 00:29:14,706
They're in Berlin for a few days
rest and recreation.

366
00:29:14,707 --> 00:29:17,877
Oh, and you did not
want to go?

367
00:29:17,878 --> 00:29:19,512
No.

368
00:29:19,513 --> 00:29:20,547
I'm so glad.

369
00:29:20,548 --> 00:29:22,147
We would have
missed you.

370
00:29:22,148 --> 00:29:23,916
Well, I have brought us
a lunch.

371
00:29:23,917 --> 00:29:26,477
You look like
you could use some food.

372
00:29:44,036 --> 00:29:45,571
The work you
and your men are doing

373
00:29:45,572 --> 00:29:47,805
is proving quite valuable.

374
00:29:47,806 --> 00:29:51,108
Could have you moved up in rank,
you know.

375
00:29:51,109 --> 00:29:53,810
Good.

376
00:29:53,811 --> 00:29:58,168
You don't sound
very excited, hmm?

377
00:29:59,383 --> 00:30:01,685
I don't understand it.

378
00:30:01,686 --> 00:30:02,818
I don't.

379
00:30:02,819 --> 00:30:05,055
What?

380
00:30:05,056 --> 00:30:06,756
This war.

381
00:30:06,757 --> 00:30:08,191
Any war.

382
00:30:08,192 --> 00:30:12,162
What is war but the imposition
of our will upon another?

383
00:30:12,163 --> 00:30:14,931
God has made us capable.

384
00:30:14,932 --> 00:30:17,999
We must fulfill our potential to him.

385
00:30:18,000 --> 00:30:22,037
Is our potential
to be measured in body count,

386
00:30:22,038 --> 00:30:24,307
prisoners taken,
lands conquered?

387
00:30:24,308 --> 00:30:28,844
The Third Reich will be
1,000 years of peace.

388
00:30:28,845 --> 00:30:31,495
The battle will be worth it, Oskar.
You will see.

389
00:30:32,682 --> 00:30:35,382
"A kingdom imposed by force
will never last".

390
00:30:35,383 --> 00:30:37,186
Don't start, son.

391
00:30:37,187 --> 00:30:38,221
Don't start.

392
00:30:38,222 --> 00:30:39,921
I didn't start this war, Father.

393
00:30:39,922 --> 00:30:40,957
You and your kind did.

394
00:30:40,958 --> 00:30:42,691
You're bordering
on treason now.

395
00:30:42,692 --> 00:30:45,061
Oh, for God's sake, Martin.
He's your son.

396
00:30:45,062 --> 00:30:46,262
This is your doing, Marlene.

397
00:30:46,263 --> 00:30:47,495
No, it's not her doing, Father!

398
00:30:47,496 --> 00:30:50,232
My words are my own,
as are my thoughts.

399
00:30:50,233 --> 00:30:52,666
Then lose them all!

400
00:30:52,667 --> 00:30:55,922
Gone!

401
00:30:57,572 --> 00:31:02,464
They are unbecoming
to my son.

402
00:31:10,385 --> 00:31:13,520
I have business, Marlene.

403
00:31:13,521 --> 00:31:15,655
I will send
a driver back...

404
00:31:15,657 --> 00:31:17,057
Thank you.

405
00:31:17,058 --> 00:31:19,776
For you.

406
00:31:26,566 --> 00:31:28,199
How can you stay married to him?

407
00:31:28,200 --> 00:31:31,471
He is a good man.

408
00:31:31,472 --> 00:31:33,239
Then why can't he see it?

409
00:31:33,240 --> 00:31:37,210
We all have our areas of blindness.

410
00:31:37,211 --> 00:31:39,780
You are far too generous with him.

411
00:31:39,781 --> 00:31:44,274
I loved him long before
he became the man he is today.

412
00:31:49,256 --> 00:31:52,625
I have not heard from you
in a long time, Oskar.

413
00:31:52,626 --> 00:31:56,294
Perhaps this means
there is a girl?

414
00:31:56,295 --> 00:31:58,065
There is a girl.

415
00:31:58,066 --> 00:32:01,533
Hmm.

416
00:32:01,534 --> 00:32:03,200
Trouble?

417
00:32:03,201 --> 00:32:05,136
There is.

418
00:32:05,137 --> 00:32:08,539
Can you tell me about her?

419
00:32:08,540 --> 00:32:12,034
Please?

420
00:32:13,878 --> 00:32:14,913
She's a Jew.

421
00:32:14,914 --> 00:32:17,048
A Jew?

422
00:32:17,049 --> 00:32:20,302
A German cannot love a Jew?

423
00:32:21,419 --> 00:32:22,451
You love her?

424
00:32:22,452 --> 00:32:26,023
I do.

425
00:32:26,024 --> 00:32:27,057
Can I meet her?

426
00:32:27,058 --> 00:32:28,159
No.

427
00:32:28,160 --> 00:32:29,193
Why not?

428
00:32:29,194 --> 00:32:30,594
I sent her away...

429
00:32:30,595 --> 00:32:32,396
with another man.

430
00:32:32,397 --> 00:32:33,431
What man?

431
00:32:33,432 --> 00:32:36,133
Her Jewish fiancé.

432
00:32:36,134 --> 00:32:38,668
Oh, she is engaged.

433
00:32:38,669 --> 00:32:41,104
<i>Ja, but she doesn't love him.</i>

434
00:32:41,106 --> 00:32:44,995
Does she love you?

435
00:32:45,408 --> 00:32:49,378
She loves me.

436
00:32:49,379 --> 00:32:53,550
Oskar...

437
00:32:53,551 --> 00:32:55,617
you know how I feel.

438
00:32:55,618 --> 00:32:57,353
We have been
through this before.

439
00:32:57,354 --> 00:33:01,623
I don't want you
in this war.

440
00:33:01,624 --> 00:33:02,958
I have money in Switzerland.

441
00:33:02,959 --> 00:33:04,159
You go find this girl.

442
00:33:04,160 --> 00:33:07,162
I can get you both
out of here.

443
00:33:07,163 --> 00:33:08,530
Father wouldn't allow it.

444
00:33:08,531 --> 00:33:09,998
I can take care
of Father.

445
00:33:09,999 --> 00:33:13,368
I know someone who can arrange
for passport and travel

446
00:33:13,369 --> 00:33:14,969
and take you to Canada.

447
00:33:14,970 --> 00:33:16,136
You can be safe there.

448
00:33:16,137 --> 00:33:19,928
You can have a family,
have children.

449
00:33:20,610 --> 00:33:23,045
But what of duty,

450
00:33:23,046 --> 00:33:25,046
the moral obligation to Germany,
to my father?

451
00:33:25,047 --> 00:33:26,147
Oh, Germany.

452
00:33:26,148 --> 00:33:29,283
Germany is not
the Germany of today.

453
00:33:29,284 --> 00:33:33,687
It is an aberration.

454
00:33:33,688 --> 00:33:35,522
How can my father
believe in this war?

455
00:33:35,523 --> 00:33:38,825
Don't try to win
your father's love

456
00:33:38,826 --> 00:33:42,462
by corrupting your values.

457
00:33:42,463 --> 00:33:45,957
I have done enough of this
for both of us.

458
00:33:46,968 --> 00:33:51,904
You must find this girl
and get out of here.

459
00:33:51,905 --> 00:33:53,624
Please.

460
00:34:05,452 --> 00:34:06,718
It's all right.
It's all right.

461
00:34:06,719 --> 00:34:07,753
It's all right.

462
00:34:07,754 --> 00:34:08,954
I'm not going to hurt you.

463
00:34:08,955 --> 00:34:10,490
Come on.

464
00:34:10,491 --> 00:34:13,760
Come on, get up.

465
00:34:13,761 --> 00:34:16,495
Have you seen a man and a woman
on this trail on horses,

466
00:34:16,496 --> 00:34:19,032
good horses?

467
00:34:19,033 --> 00:34:21,700
I saw a man and a woman
a few days back.

468
00:34:21,701 --> 00:34:24,503
Which way
were they headed?

469
00:34:24,504 --> 00:34:27,739
To the mountains.

470
00:34:27,740 --> 00:34:29,741
Thank you.

471
00:34:29,742 --> 00:34:32,476
Thank you.

472
00:34:32,477 --> 00:34:35,480
<i>Ja, that's good.</i>

473
00:34:35,481 --> 00:34:38,235
They should make it.

474
00:34:54,900 --> 00:34:56,134
<i>Okay, go.</i>

475
00:34:56,135 --> 00:34:58,169
<i>Let's see. Let's see.</i>

476
00:34:58,170 --> 00:35:00,637
Oh, Willa.

477
00:35:00,638 --> 00:35:01,671
That's you.

478
00:35:01,672 --> 00:35:02,705
Can you open it?

479
00:35:02,706 --> 00:35:03,739
No.

480
00:35:03,740 --> 00:35:04,776
Here, you let me do it.

481
00:35:04,777 --> 00:35:06,277
<i>I will use my muscles, ja.</i>

482
00:35:06,278 --> 00:35:09,373
There you go, drink,
careful.

483
00:35:11,049 --> 00:35:12,081
<i>Hey!</i>

484
00:35:12,083 --> 00:35:14,752
<i>More, more.</i>

485
00:35:14,753 --> 00:35:16,386
Mmm.

486
00:35:16,387 --> 00:35:18,720
You, you drink, drink.

487
00:35:18,721 --> 00:35:20,923
<i>Drink, come on, come on.</i>

488
00:35:20,924 --> 00:35:22,518
<i>Come on.</i>

489
00:35:29,199 --> 00:35:32,669
There's a farmhouse up ahead.

490
00:35:32,670 --> 00:35:36,305
Is it safe?

491
00:35:36,306 --> 00:35:39,843
The woman is helping Jews escape.

492
00:35:39,844 --> 00:35:42,402
Come.

493
00:35:44,448 --> 00:35:46,882
Come on, there's not enough
for everyone.

494
00:35:46,883 --> 00:35:49,205
<i>I have to clean.
I have to clean.</i>

495
00:35:51,354 --> 00:35:55,122
You okay?

496
00:35:55,123 --> 00:35:56,156
Willa, you come.

497
00:35:56,157 --> 00:35:57,291
You come with me.

498
00:35:57,292 --> 00:36:00,429
You come with me.

499
00:36:00,430 --> 00:36:02,231
We'll be back.

500
00:36:02,232 --> 00:36:03,966
<i>Where are you going, Hans?</i>

501
00:36:03,967 --> 00:36:05,559
<i>Oh.</i>

502
00:36:15,343 --> 00:36:17,077
Ah, where have you been?

503
00:36:17,078 --> 00:36:19,079
Look what Hans
has brought for us.

504
00:36:19,080 --> 00:36:21,448
Come, Poland's finest are here
to entertain us.

505
00:36:21,449 --> 00:36:23,683
Olga, this is our Oskar.

506
00:36:23,684 --> 00:36:24,953
<i>Oskar, this is Olga.</i>

507
00:36:24,954 --> 00:36:27,288
<i>Oskar is a poet.</i>

508
00:36:27,289 --> 00:36:28,755
<i>Go, inspire him
to write poetry.</i>

509
00:36:28,756 --> 00:36:30,323
<i>Go, you go.</i>

510
00:36:30,324 --> 00:36:33,784
<i>Go, come on.</i>

511
00:36:38,465 --> 00:36:41,200
Do you really write poetry?

512
00:36:41,201 --> 00:36:42,636
I try.

513
00:36:42,637 --> 00:36:43,802
Hmm.

514
00:36:43,803 --> 00:36:44,837
I write poetry.

515
00:36:44,838 --> 00:36:48,206
Or at least I try.

516
00:36:48,207 --> 00:36:49,308
My mother is Russian.

517
00:36:49,309 --> 00:36:52,927
In Russia,
a poet is everything.

518
00:36:58,552 --> 00:37:01,553
I can see it
in your eyes.

519
00:37:01,555 --> 00:37:03,022
Hmm?

520
00:37:03,023 --> 00:37:06,557
You're in love.

521
00:37:06,558 --> 00:37:12,987
War is-
is bad time to be in love.

522
00:37:23,375 --> 00:37:30,847
Well, I may not be her,
but I can be me.

523
00:37:30,848 --> 00:37:34,967
That might be enough
to get us both through the night.

524
00:37:36,789 --> 00:37:38,955
Perhaps.

525
00:37:38,956 --> 00:37:39,991
No, no.

526
00:37:39,992 --> 00:37:41,024
Please.

527
00:37:41,025 --> 00:37:42,225
No.

528
00:37:42,226 --> 00:37:43,819
No.

529
00:37:44,563 --> 00:37:47,698
You can pretend I'm her
when you make love with me.

530
00:37:47,699 --> 00:37:48,932
I won't mind.

531
00:37:48,933 --> 00:37:52,369
But when pretending is over...

532
00:37:52,370 --> 00:37:53,503
Shut up.

533
00:37:53,504 --> 00:37:54,538
Shut up.

534
00:37:54,539 --> 00:37:55,572
You're hurting me.

535
00:37:55,573 --> 00:37:56,707
Shut up.

536
00:37:56,708 --> 00:37:57,741
Shut up.

537
00:37:57,742 --> 00:37:59,175
Stop it!

538
00:37:59,176 --> 00:38:00,768
Bitch.

539
00:38:05,515 --> 00:38:06,548
Filthy-

540
00:38:06,549 --> 00:38:08,584
Hey!

541
00:38:08,585 --> 00:38:09,818
Get off me.

542
00:38:09,819 --> 00:38:11,537
Get off me.

543
00:38:12,522 --> 00:38:15,058
Don't you ever,
ever touch me.

544
00:38:15,059 --> 00:38:17,959
Don't ever touch me.

545
00:38:17,960 --> 00:38:19,561
<i>Look at her.</i>

546
00:38:19,562 --> 00:38:22,053
Look at her!

547
00:38:22,632 --> 00:38:23,965
<i>You are a German officer.</i>

548
00:38:23,966 --> 00:38:28,369
Have you no pride, no shame?

549
00:38:28,370 --> 00:38:31,806
To the victor goes the spoil,
the victor.

550
00:38:31,807 --> 00:38:35,943
To the victor go the spoils?

551
00:38:35,944 --> 00:38:37,577
You believe all of it,

552
00:38:37,578 --> 00:38:40,982
the propaganda, the lies,

553
00:38:40,983 --> 00:38:43,318
all of it.

554
00:38:43,319 --> 00:38:44,919
You're a disappointment
to your father.

555
00:38:44,920 --> 00:38:46,621
You're not even fit
to be in the German army.

556
00:38:46,622 --> 00:38:49,490
Good!

557
00:38:49,491 --> 00:38:51,725
Let go of me.

558
00:38:51,726 --> 00:38:52,859
Let go of me!

559
00:38:52,860 --> 00:38:54,261
It's okay.

560
00:38:54,262 --> 00:38:56,128
Don't worry.

561
00:38:56,130 --> 00:38:59,554
You poor thing.

562
00:39:02,704 --> 00:39:05,306
What is wrong with me?

563
00:39:05,307 --> 00:39:09,242
You're pregnant.

564
00:39:09,243 --> 00:39:10,877
Are you sure?

565
00:39:10,878 --> 00:39:14,247
I've been a midwife
for 32 years.

566
00:39:14,248 --> 00:39:18,084
I know pregnant,
and you are pregnant.

567
00:39:18,085 --> 00:39:21,840
<i>Get used to throwing up,
young lady.</i>

568
00:39:23,991 --> 00:39:27,992
<i>Congratulations,
you're going to be a father.</i>

569
00:39:27,993 --> 00:39:30,246
<i>Are you two married?</i>

570
00:39:31,162 --> 00:39:34,900
No.

571
00:39:34,901 --> 00:39:39,170
I am hiding people
in the barn.

572
00:39:39,172 --> 00:39:42,508
One is a rabbi.

573
00:39:42,509 --> 00:39:44,677
He can marry you.

574
00:39:44,678 --> 00:39:47,177
<i>Ruth, can you come here, please?</i>

575
00:39:47,178 --> 00:39:50,502
Oh, I must go.

576
00:40:07,533 --> 00:40:10,092
Who's the father?

577
00:40:11,236 --> 00:40:14,538
Oskar.

578
00:40:14,539 --> 00:40:20,043
I saw-I saw the way
he looked at you.

579
00:40:20,044 --> 00:40:24,298
Bernard, I'm sorry.

580
00:40:29,119 --> 00:40:32,044
I am sorry.

581
00:40:36,760 --> 00:40:39,979
Do you love me?

582
00:40:46,102 --> 00:40:48,525
I care for you.

583
00:40:50,174 --> 00:40:54,177
I do.

584
00:40:54,178 --> 00:40:57,245
I love you.

585
00:40:57,246 --> 00:40:58,997
I always have.

586
00:41:02,618 --> 00:41:05,370
I know.

587
00:41:08,357 --> 00:41:12,714
You love him,
don't you?

588
00:41:16,030 --> 00:41:20,150
I love Oskar.

589
00:41:27,108 --> 00:41:29,326
Do you want the baby?

590
00:41:30,111 --> 00:41:31,145
Yes.

591
00:41:31,146 --> 00:41:33,179
I want to have the baby, and-

592
00:41:33,180 --> 00:41:36,216
and I understand
if you want to leave me.

593
00:41:36,217 --> 00:41:38,504
I do.

594
00:41:43,324 --> 00:41:49,253
Will you marry me?

595
00:41:51,799 --> 00:41:54,501
What about the baby?

596
00:41:54,502 --> 00:41:59,085
I will be the father.

597
00:42:06,012 --> 00:42:08,379
I'm sorry.

598
00:42:08,380 --> 00:42:13,386
I'm so sorry.

599
00:42:13,387 --> 00:42:16,688
It's logical
for our intelligence unit

600
00:42:16,689 --> 00:42:19,091
to move into Russia
before the military.

601
00:42:19,092 --> 00:42:21,058
Why do you say that?

602
00:42:21,059 --> 00:42:23,362
Well, because we can deal
with the Russian policies better.

603
00:42:23,363 --> 00:42:25,197
Less casualties
for the army.

604
00:42:25,198 --> 00:42:26,898
Okay, so when
do we move?

605
00:42:26,899 --> 00:42:29,532
<i>Orders will be coming soon, ja?</i>

606
00:42:29,534 --> 00:42:31,035
<i>Ja?</i>

607
00:42:31,036 --> 00:42:33,570
<i>You're willing to marry her</i>

608
00:42:33,571 --> 00:42:38,108
<i>even though the child
is not yours?</i>

609
00:42:38,109 --> 00:42:40,512
Is this wrong?

610
00:42:40,513 --> 00:42:42,880
Am I doing wrong?

611
00:42:42,881 --> 00:42:45,850
To care for a child?

612
00:42:45,851 --> 00:42:49,519
How could it be wrong
to care for a child?

613
00:42:49,520 --> 00:42:53,691
And to care for a child
that is not even yours

614
00:42:53,692 --> 00:42:57,946
would only be an act
of great generosity.

615
00:42:59,397 --> 00:43:04,790
The father of the child,
he's a German...

616
00:43:06,737 --> 00:43:09,940
a German soldier.

617
00:43:09,941 --> 00:43:13,575
Rachel was raped?

618
00:43:13,577 --> 00:43:15,277
No.

619
00:43:15,278 --> 00:43:16,313
He saved her.

620
00:43:16,314 --> 00:43:20,783
He-he saved both of us.

621
00:43:20,784 --> 00:43:24,520
You know this man?

622
00:43:24,521 --> 00:43:28,424
Yes.

623
00:43:28,425 --> 00:43:32,360
It's a very unusual situation.

624
00:43:32,361 --> 00:43:34,930
Yes.

625
00:43:34,931 --> 00:43:39,635
You say Rachel's father
was a rabbi?

626
00:43:39,636 --> 00:43:43,172
He was.

627
00:43:43,173 --> 00:43:47,942
He and my father were together
planning our wedding

628
00:43:47,943 --> 00:43:52,145
when the Germans came.

629
00:43:52,146 --> 00:43:54,849
Wish he were here.

630
00:43:54,850 --> 00:43:57,966
Yes.

631
00:43:59,521 --> 00:44:04,292
It's important for me
to understand,

632
00:44:04,293 --> 00:44:09,253
to know if what I am doing is right.

633
00:44:11,200 --> 00:44:18,753
I know I love her enough
to accept her and the child.

634
00:44:20,741 --> 00:44:25,643
But is it right?

635
00:44:25,644 --> 00:44:27,914
You're a good man, Bernard.

636
00:44:27,915 --> 00:44:31,151
You're a very good man.

637
00:44:31,152 --> 00:44:36,009
God is with you
in what you do in this regard.

638
00:44:37,491 --> 00:44:38,990
Who would win what?

639
00:44:38,991 --> 00:44:40,159
The boxing,
Hans or Oskar?

640
00:44:40,160 --> 00:44:41,193
Hans would kill him.

641
00:44:41,194 --> 00:44:42,261
Oh, you think so?

642
00:44:42,262 --> 00:44:43,795
<i>Ja, he's crazy.
He's an animal.</i>

643
00:44:43,796 --> 00:44:44,997
- Hans.
- What?

644
00:44:44,998 --> 00:44:46,297
<i>Kommen Sie hier...</i>

645
00:44:46,298 --> 00:44:47,433
What do you want,
huh?

646
00:44:47,434 --> 00:44:49,801
Oh, Hans.

647
00:44:49,802 --> 00:44:51,368
Hans, you're going to be
boxing today.

648
00:44:51,369 --> 00:44:52,402
Boxing who?

649
00:44:52,403 --> 00:44:53,571
Boxing Oskar today.

650
00:44:53,572 --> 00:44:54,606
<i>- Oskar?
- Ja.</i>

651
00:44:54,607 --> 00:44:55,673
He's a coward.

652
00:44:55,674 --> 00:44:56,708
He's a coward?

653
00:44:56,709 --> 00:44:58,910
Well, what has he found, you know.
What has he reported?

654
00:44:58,911 --> 00:44:59,944
Nothing.

655
00:44:59,945 --> 00:45:01,146
Does he hide in the woods all day,

656
00:45:01,147 --> 00:45:02,515
like some scared little girl,
you know?

657
00:45:02,516 --> 00:45:03,616
So, you fight him.

658
00:45:03,617 --> 00:45:05,283
<i>Ja, you shouldn't be
very scared then.</i>

659
00:45:05,284 --> 00:45:06,683
You've reported many things.

660
00:45:07,987 --> 00:45:09,520
<i>Well, let's make a bet.</i>

661
00:45:09,521 --> 00:45:10,789
<i>Ja.</i>

662
00:45:10,790 --> 00:45:12,290
100 marks says I take him.

663
00:45:12,291 --> 00:45:13,991
<i>- 100 marks?
- Ja.</i>

664
00:45:13,992 --> 00:45:15,359
<i>300 marks says
he takes you.</i>

665
00:45:15,360 --> 00:45:16,393
<i>- Oh, 300?
- Ja.</i>

666
00:45:16,394 --> 00:45:17,427
<i>Ja, rich boy?</i>

667
00:45:17,429 --> 00:45:18,462
Okay, you loan me 200.

668
00:45:18,463 --> 00:45:19,495
I fight him.
I beat him.

669
00:45:19,496 --> 00:45:20,532
I take your money.

670
00:45:20,533 --> 00:45:22,367
You must get him to fight first,
though, Hans.

671
00:45:22,368 --> 00:45:23,667
<i>Ja,that should be
fun, huh?</i>

672
00:45:23,668 --> 00:45:24,701
Mm-hmm.

673
00:45:24,702 --> 00:45:26,726
Come, Oskar!
Boxing!

674
00:45:27,337 --> 00:45:28,504
You and I in the barn.

675
00:45:28,505 --> 00:45:29,540
No, thank you.

676
00:45:29,541 --> 00:45:30,573
Oh, come on, Oskar.

677
00:45:30,574 --> 00:45:32,176
You're not afraid, are you?

678
00:45:32,177 --> 00:45:35,845
<i>You know, I ran into that little
cleaning girl of yours again.</i>

679
00:45:35,846 --> 00:45:39,048
<i>Ja, we got to know each other
much better this time,</i>

680
00:45:39,049 --> 00:45:41,484
and she was terrific, Oskar.

681
00:45:41,485 --> 00:45:42,751
I can see why you like her.

682
00:45:42,752 --> 00:45:46,857
She is the nastiest
little animal, isn't she?

683
00:45:46,858 --> 00:45:49,292
Give it to him, Oskar!

684
00:45:49,293 --> 00:45:50,894
<i>Stay down, Oskar.</i>

685
00:45:50,895 --> 00:45:53,162
My marks, gentlemen.

686
00:45:53,163 --> 00:45:56,520
Oh, you want some more?

687
00:46:02,504 --> 00:46:03,872
Oskar, come on.

688
00:46:03,873 --> 00:46:05,707
<i>Did I tell you
she begged for more?</i>

689
00:46:05,708 --> 00:46:07,042
Come on.

690
00:46:07,043 --> 00:46:08,076
<i>That's it.</i>

691
00:46:08,077 --> 00:46:09,111
You're going
to get hurt.

692
00:46:09,112 --> 00:46:10,145
Is that what you want?

693
00:46:10,146 --> 00:46:11,446
You want to get hurt?

694
00:46:11,447 --> 00:46:12,614
You'll have to kill me.

695
00:46:12,615 --> 00:46:13,649
If that's what you want.

696
00:46:13,650 --> 00:46:15,641
Yes, Oskar.

697
00:46:16,919 --> 00:46:19,154
<i>Go for the body.</i>

698
00:46:19,155 --> 00:46:20,522
<i>Punch him!</i>

699
00:46:20,523 --> 00:46:22,478
Come on, Oskar.

700
00:46:29,097 --> 00:46:31,133
<i>Come on!</i>

701
00:46:31,135 --> 00:46:32,167
<i>Ja, that's it, Oskar.</i>

702
00:46:32,168 --> 00:46:34,590
Come on.

703
00:46:37,171 --> 00:46:40,274
<i>Yes, Oskar.</i>

704
00:46:40,275 --> 00:46:42,162
Come on, Oskar,
good man.

705
00:46:43,178 --> 00:46:45,328
<i>It's not over.</i>

706
00:46:52,586 --> 00:46:54,178
<i>Easy now.</i>

707
00:47:01,194 --> 00:47:04,130
<i>Oskar, enough!</i>

708
00:47:04,131 --> 00:47:05,723
<i>Enough!</i>

709
00:47:12,106 --> 00:47:14,358
Hans.

710
00:47:15,108 --> 00:47:16,209
Hans?

711
00:47:16,210 --> 00:47:18,543
Hans?

712
00:47:18,544 --> 00:47:20,111
Hans, stand up.

713
00:47:20,112 --> 00:47:21,707
Hans?

714
00:47:26,386 --> 00:47:28,411
He's dead.

715
00:47:31,757 --> 00:47:36,128
Bernard has told me
of your situation.

716
00:47:36,129 --> 00:47:38,497
Oh.

717
00:47:38,498 --> 00:47:42,501
It is not my position to judge

718
00:47:42,502 --> 00:47:46,971
what you did or why.

719
00:47:46,972 --> 00:47:50,040
You will do that.

720
00:47:50,042 --> 00:47:53,910
But do you think
you could promise me one thing?

721
00:47:53,911 --> 00:47:56,214
Yes, what is that?

722
00:47:56,215 --> 00:48:00,972
You think you could raise your child
to be a proper Jew?

723
00:48:02,254 --> 00:48:04,554
Would you do that?

724
00:48:04,555 --> 00:48:05,589
Yes.

725
00:48:05,590 --> 00:48:08,525
Yes, I will.

726
00:48:08,526 --> 00:48:09,859
Good.

727
00:48:09,860 --> 00:48:17,100
It is my privilege in this time of war
and violence,

728
00:48:17,101 --> 00:48:20,570
this time devoid of love,

729
00:48:20,571 --> 00:48:25,007
to pronounce you
husband and wife.

730
00:48:25,008 --> 00:48:30,113
My words and this union
before our God

731
00:48:30,114 --> 00:48:33,903
is your certificate of marriage.

732
00:48:57,740 --> 00:48:59,240
Mazel tov.

733
00:49:14,555 --> 00:49:19,124
What is love, Rachel?

734
00:49:19,125 --> 00:49:28,111
It's trust, friendship,
kindness, comfort.

735
00:49:33,508 --> 00:49:39,912
I know you will grow to love me
as I love you.

736
00:49:39,913 --> 00:49:42,972
I know that.

737
00:49:47,689 --> 00:49:51,724
In time...

738
00:49:51,725 --> 00:49:59,756
in time, it will just be
you and I and the baby.

739
00:50:20,251 --> 00:50:22,220
In the bin, in the bin.

740
00:51:22,611 --> 00:51:25,331
- You all right?
- Yes.

741
00:51:43,566 --> 00:51:45,666
I killed him.

742
00:51:45,667 --> 00:51:48,669
God forgive me.
I... I killed a man.

743
00:51:48,670 --> 00:51:50,537
It's all right.

744
00:51:50,538 --> 00:51:51,672
It's all right.

745
00:51:51,673 --> 00:51:52,873
It's all right.

746
00:51:52,874 --> 00:51:53,974
You had to do it.

747
00:51:53,975 --> 00:51:55,776
We have to survive.

748
00:51:55,777 --> 00:51:57,811
Bernard, you have a baby.

749
00:51:57,812 --> 00:52:00,845
<i>Halt!</i>

750
00:52:00,847 --> 00:52:02,850
<i>Halt!</i>

751
00:52:08,656 --> 00:52:11,959
Oskar, you have changed.

752
00:52:11,960 --> 00:52:14,327
War changes everybody.

753
00:52:14,328 --> 00:52:17,751
I did not think
it would change you.

754
00:52:20,633 --> 00:52:22,691
Thank you.

755
00:52:25,838 --> 00:52:27,372
Do you still love her?

756
00:52:27,373 --> 00:52:29,943
She's probably already dead.

757
00:52:29,944 --> 00:52:31,777
You don't know that.

758
00:52:31,778 --> 00:52:36,248
I had the opportunity
to go with her, to be with her.

759
00:52:36,249 --> 00:52:38,516
You did what you had to do
to save her life.

760
00:52:38,518 --> 00:52:39,551
<i>I did what I did</i>

761
00:52:39,552 --> 00:52:41,420
because I was afraid.

762
00:52:41,421 --> 00:52:43,120
And now I suffer
a coward's pain.

763
00:52:43,121 --> 00:52:44,256
<i>You are no coward.</i>

764
00:52:44,257 --> 00:52:47,425
I was afraid
of disappointing Father.

765
00:52:47,426 --> 00:52:50,461
I was stupid and weak.

766
00:52:50,462 --> 00:52:52,596
Do not do this to yourself.

767
00:52:52,597 --> 00:52:54,632
Youth is not the best
of vantage points.

768
00:52:54,633 --> 00:52:58,936
Little consolation.

769
00:52:58,937 --> 00:53:01,839
You succumb to this,

770
00:53:01,840 --> 00:53:06,027
you will fall prey to all of the darkness
that surrounds us.

771
00:53:09,114 --> 00:53:12,782
I feel so useless.

772
00:53:12,783 --> 00:53:16,318
I cannot stand
to see you this way.

773
00:53:16,319 --> 00:53:18,321
I cannot.

774
00:53:18,322 --> 00:53:21,290
Oskar, you have been my light.

775
00:53:21,292 --> 00:53:23,627
I will not let you give up.

776
00:53:23,628 --> 00:53:28,553
I will not let you give up
for the both of us.

777
00:53:45,248 --> 00:53:47,248
Our orders arrived.

778
00:53:47,249 --> 00:53:50,786
"You will travel through the woods
towards Russia.

779
00:53:50,787 --> 00:53:53,522
"There are still small pockets
of resistance in rural Poland.

780
00:53:53,523 --> 00:53:55,858
"Eliminate any as you can
as you travel.

781
00:53:55,859 --> 00:53:57,327
"You will face similar problems

782
00:53:57,328 --> 00:53:59,361
"as you move
into Russian territory.

783
00:53:59,362 --> 00:54:01,563
"The Russian partisans
are very formidable,

784
00:54:01,564 --> 00:54:04,298
"well trained, well armed,
and experienced.

785
00:54:04,299 --> 00:54:07,368
"They have killed a number of our soldiers
patrolling the border.

786
00:54:07,369 --> 00:54:09,736
"We need to determine their strength
along the Polish border

787
00:54:09,737 --> 00:54:11,838
"before we move into Russia.

788
00:54:11,839 --> 00:54:14,174
You will report back
to Camp Butow".

789
00:54:14,175 --> 00:54:16,545
<i>The children are now being shipped</i>

790
00:54:16,546 --> 00:54:19,047
<i>to a safe area by train.</i>

791
00:54:19,048 --> 00:54:21,449
<i>They are waiting for you.</i>

792
00:54:21,450 --> 00:54:23,516
<i>Please cooperate with-</i>

793
00:54:26,588 --> 00:54:29,149
Apples are
lying all over the place.

794
00:54:31,258 --> 00:54:34,547
There's no one left
to pick them.

795
00:54:37,764 --> 00:54:40,721
We need to go
to a village.

796
00:54:43,471 --> 00:54:48,007
They are burning Jews,

797
00:54:48,008 --> 00:54:51,627
rounding them up
from villages.

798
00:54:57,650 --> 00:55:00,519
We have to stay
in the woods.

799
00:55:00,520 --> 00:55:02,454
It's our only chance.

800
00:55:02,455 --> 00:55:04,790
What about the baby?

801
00:55:04,791 --> 00:55:06,124
We can't have a baby
in the woods.

802
00:55:06,126 --> 00:55:08,861
A baby needs shelter.

803
00:55:08,862 --> 00:55:10,830
We can't make it through
another winter, Bernard.

804
00:55:10,831 --> 00:55:11,864
We'll die.

805
00:55:11,865 --> 00:55:14,265
Our baby will die.

806
00:55:14,266 --> 00:55:15,601
Bernard, are you listening to me?

807
00:55:15,602 --> 00:55:18,470
Quiet.

808
00:56:25,802 --> 00:56:30,205
Oh, not yet.

809
00:56:30,206 --> 00:56:32,074
Is the baby coming?

810
00:56:32,075 --> 00:56:34,410
I don't know.

811
00:56:34,411 --> 00:56:36,311
Who was it?

812
00:56:36,312 --> 00:56:37,344
Germans.

813
00:56:37,345 --> 00:56:41,983
German soldiers.

814
00:56:41,984 --> 00:56:43,318
We'll get through this,
Bernard.

815
00:56:43,319 --> 00:56:45,786
I promise you, we will.

816
00:56:45,787 --> 00:56:47,722
Ow.

817
00:56:47,723 --> 00:56:49,623
I will do whatever
I have to.

818
00:56:49,624 --> 00:56:54,860
Please hold me.

819
00:56:54,861 --> 00:56:55,897
We will not die.

820
00:56:55,898 --> 00:56:59,390
We will make it, Bernard.
I promise you.

821
00:57:02,738 --> 00:57:06,139
"I hope this letter
finds you and finds you well,

822
00:57:06,140 --> 00:57:07,973
"and I hope
that you have been successful

823
00:57:07,974 --> 00:57:09,876
"in searching for your love.

824
00:57:09,877 --> 00:57:13,145
"Your father is traveling
to Camp Butow.

825
00:57:13,146 --> 00:57:14,915
"I hope the two of you
are able to meet

826
00:57:14,916 --> 00:57:18,484
"and share a moment or two
with your differences put aside.

827
00:57:18,485 --> 00:57:20,952
"He is much concerned these days.

828
00:57:20,953 --> 00:57:23,223
"The war is proving,
as war always does,

829
00:57:23,224 --> 00:57:26,592
"to be much more difficult
than anticipated.

830
00:57:26,593 --> 00:57:28,928
"I wonder if, in your lifetime,

831
00:57:28,929 --> 00:57:32,866
"you will see mankind
grow beyond the concept of war.

832
00:57:32,867 --> 00:57:35,968
"Perhaps your writings
will one day be able to inspire

833
00:57:35,969 --> 00:57:38,436
"and encourage people to do such.

834
00:57:38,437 --> 00:57:40,138
"I pray for you.

835
00:57:40,139 --> 00:57:43,274
Love, Mother".

836
00:57:50,117 --> 00:57:52,817
<i>Push, push, that's a good girl.</i>

837
00:58:02,829 --> 00:58:04,896
That's a good girl.

838
00:58:04,897 --> 00:58:06,864
Ah, the baby's coming.

839
00:58:06,865 --> 00:58:10,635
Oh, push, good, good.

840
00:58:10,636 --> 00:58:13,837
She must have shelter
and food for the baby.

841
00:58:13,838 --> 00:58:14,937
There's a camp.

842
00:58:14,938 --> 00:58:18,475
The-the Germans
are building it at Butow.

843
00:58:18,476 --> 00:58:19,976
They need workers.

844
00:58:19,977 --> 00:58:23,780
They pay with food
and shelter.

845
00:58:23,782 --> 00:58:27,206
You must go there
with the baby at once.

846
00:58:50,140 --> 00:58:53,327
Germans down by the river.

847
01:00:04,012 --> 01:00:06,679
Fredrick!

848
01:00:06,680 --> 01:00:10,883
Fredrick!

849
01:00:10,884 --> 01:00:12,920
Fredrick!

850
01:00:12,921 --> 01:00:15,070
Fredrick!

851
01:00:16,822 --> 01:00:19,256
Fredrick!

852
01:00:19,257 --> 01:00:22,250
Fredrick!

853
01:00:37,175 --> 01:00:39,877
When is Germany moving into Russia?

854
01:00:39,878 --> 01:00:40,911
<i>They're not.</i>

855
01:00:40,912 --> 01:00:44,516
Russia and Germany are allies!

856
01:00:44,517 --> 01:00:48,652
Butow sits right on the border.

857
01:00:48,653 --> 01:00:51,304
More soldiers move to it
every day.

858
01:00:55,893 --> 01:00:59,529
The AK have already informed me
of German troop movements

859
01:00:59,530 --> 01:01:02,199
<i>through Poland
toward Russian front.</i>

860
01:01:02,200 --> 01:01:06,489
Stalin and Hitler are friends.

861
01:01:09,641 --> 01:01:10,940
Oh, God.

862
01:01:15,379 --> 01:01:17,713
Stalin is fool.

863
01:01:20,884 --> 01:01:23,720
<i>Hitler will attack Russia.</i>

864
01:01:23,721 --> 01:01:27,390
Germans have already burned
Russian border villages

865
01:01:27,391 --> 01:01:30,025
and all people in them.

866
01:01:30,026 --> 01:01:32,326
<i>The doctor's family
was taken by you Germans.</i>

867
01:01:32,327 --> 01:01:38,551
Do you want to know what
they did to the doctor's family?

868
01:01:40,135 --> 01:01:43,663
<i>They tortured them...</i>

869
01:01:45,073 --> 01:01:47,996
To death.

870
01:01:51,046 --> 01:01:55,665
I have told you
everything I know, everything.

871
01:01:57,219 --> 01:02:00,588
I know.

872
01:02:00,589 --> 01:02:05,593
Will you let me go, please?

873
01:02:05,594 --> 01:02:10,997
Every day of my life is not mine

874
01:02:10,998 --> 01:02:15,035
but belongs to my murdered families.

875
01:02:15,036 --> 01:02:17,858
How could I let you go?

876
01:02:22,576 --> 01:02:23,777
<i>Heil Hitler!</i>

877
01:02:23,778 --> 01:02:25,778
Heil Hitler!

878
01:02:46,765 --> 01:02:50,361
Shh.

879
01:02:58,811 --> 01:03:01,769
Yes.

880
01:03:22,834 --> 01:03:23,866
Welcome!

881
01:03:23,867 --> 01:03:25,369
Welcome, everyone.

882
01:03:25,370 --> 01:03:28,038
Welcome to Camp Butow Cabaret,

883
01:03:28,039 --> 01:03:30,340
<i>where life
is always a celebration,</i>

884
01:03:30,341 --> 01:03:35,277
because we have,
in a live performance for you, you, you,

885
01:03:35,278 --> 01:03:37,278
and especially-
nice to see you, stranger-

886
01:03:37,279 --> 01:03:38,882
and especially you,

887
01:03:38,883 --> 01:03:40,951
we have Sally.

888
01:03:40,952 --> 01:03:42,919
We have Betty.

889
01:03:42,920 --> 01:03:44,687
We have Marcy.

890
01:03:44,688 --> 01:03:46,288
We have Heidi.
We have Stephanie.

891
01:03:46,289 --> 01:03:48,126
<i>We have Helga.</i>

892
01:03:48,127 --> 01:03:49,892
<i>And these girls
are all virgins.</i>

893
01:03:52,462 --> 01:03:56,699
And we have the ever
vivacious, salacious,

894
01:03:56,700 --> 01:03:59,954
Mademoiselle Werzog!

895
01:04:04,006 --> 01:04:05,809
If we move into Russia here,

896
01:04:05,810 --> 01:04:08,777
we will be vulnerable
to attack from behind

897
01:04:08,778 --> 01:04:10,478
by the Russian partisans.

898
01:04:10,479 --> 01:04:11,945
We intend to wipe them out.

899
01:04:11,946 --> 01:04:13,046
<i>How?</i>

900
01:04:13,047 --> 01:04:14,884
We'll infiltrate their territory,

901
01:04:14,885 --> 01:04:16,451
locate their major camps,

902
01:04:16,452 --> 01:04:18,254
and then take them out from the air.

903
01:04:18,255 --> 01:04:20,320
Have you heard
from Oskar?

904
01:04:20,321 --> 01:04:22,158
With any luck,
they should be in camp tomorrow.

905
01:04:22,159 --> 01:04:24,480
Good.
I look forward to seeing him.

906
01:04:25,561 --> 01:04:27,813
You look beautiful.

907
01:04:31,767 --> 01:04:34,434
I have a date
with Colonel Hass.

908
01:04:34,436 --> 01:04:37,771
He likes to keep me the night,

909
01:04:37,772 --> 01:04:40,108
so see you tomorrow?

910
01:04:40,109 --> 01:04:43,067
All right.

911
01:04:45,445 --> 01:04:49,416
How do you do it?

912
01:04:49,417 --> 01:04:53,011
We are doing
what we have to do.

913
01:05:15,976 --> 01:05:20,644
¶ ¶

914
01:05:20,645 --> 01:05:25,418
¶ Take a look at me, boys ¶

915
01:05:25,419 --> 01:05:28,887
¶ Sure know how to please ¶

916
01:05:28,888 --> 01:05:33,426
¶ I know I like to look the best ¶

917
01:05:33,427 --> 01:05:36,928
¶ before I start to tease ¶

918
01:05:36,929 --> 01:05:40,464
<i>¶ Bitte, let me be ¶</i>

919
01:05:40,465 --> 01:05:44,401
¶ your little girl ¶

920
01:05:44,402 --> 01:05:47,471
¶ Oh, take a look at me, boys ¶

921
01:05:47,472 --> 01:05:49,441
That girl,
she's quite appealing.

922
01:05:49,442 --> 01:05:50,507
She has...

923
01:05:50,508 --> 01:05:51,611
A certain charm?

924
01:05:51,612 --> 01:05:53,445
<i>Ja.</i>

925
01:05:53,446 --> 01:05:54,613
Who is she?

926
01:05:54,614 --> 01:05:55,981
She lives in camp.

927
01:05:55,982 --> 01:05:58,948
She offers her services
to generals and colonels.

928
01:05:58,949 --> 01:05:59,983
Typical.

929
01:05:59,984 --> 01:06:02,218
No, she's not
like the others.

930
01:06:02,219 --> 01:06:04,020
She has a child
and some sort of boyfriend,

931
01:06:04,021 --> 01:06:05,055
a husband or something.

932
01:06:05,056 --> 01:06:06,090
He's a worker.

933
01:06:06,091 --> 01:06:07,724
He puts up with it?

934
01:06:07,725 --> 01:06:10,461
It's a question of survival.

935
01:06:10,462 --> 01:06:11,961
Good show.

936
01:06:11,962 --> 01:06:14,764
<i>Good voice,
good figure.</i>

937
01:06:14,765 --> 01:06:16,898
¶ Let's go down ¶

938
01:06:16,899 --> 01:06:20,902
¶ I love to be the tease ¶

939
01:06:20,903 --> 01:06:24,774
¶ begging please, please ¶

940
01:06:24,775 --> 01:06:29,145
¶ So don't forget to tip me ¶

941
01:06:29,146 --> 01:06:32,913
¶ put something in my glass ¶

942
01:06:32,914 --> 01:06:35,816
¶ It's worth the extra money ¶

943
01:06:35,817 --> 01:06:39,820
¶ to see me shake my... ¶

944
01:06:39,821 --> 01:06:40,957
Whoo!

945
01:06:40,958 --> 01:06:44,759
¶ So, babies, you'll be paying ¶

946
01:06:44,760 --> 01:06:50,464
<i>¶ for each und every kiss ¶</i>

947
01:06:50,465 --> 01:06:52,700
<i>Ja, ja.</i>

948
01:07:37,177 --> 01:07:39,780
This is our esteemed
General Koenig,

949
01:07:39,781 --> 01:07:42,115
a very important man.

950
01:07:42,116 --> 01:07:43,650
And this is
our Christina.

951
01:07:43,651 --> 01:07:47,251
Christina, delighted.

952
01:07:47,252 --> 01:07:49,388
You are very talented.

953
01:07:49,389 --> 01:07:52,211
I would like to invite you
to my tent for drinks tonight.

954
01:07:54,461 --> 01:07:55,661
Tonight?

955
01:07:55,662 --> 01:07:57,596
Perhaps you could invite her
for tomorrow night?

956
01:07:57,597 --> 01:07:59,631
She has a previous
engagement tonight.

957
01:07:59,632 --> 01:08:04,421
<i>Perhaps you can arrange
to cancel that engagement, ja?</i>

958
01:08:05,338 --> 01:08:07,739
Yes, I think I could manage that.

959
01:08:07,740 --> 01:08:11,393
I look forward to getting
to know you better, Christina.

960
01:08:22,787 --> 01:08:26,848
Take off your dress.

961
01:08:33,665 --> 01:08:36,567
You have a baby?

962
01:08:36,568 --> 01:08:38,635
Yes.

963
01:08:38,636 --> 01:08:42,323
Hmm.

964
01:08:47,578 --> 01:08:51,381
Whose baby?

965
01:08:51,382 --> 01:08:55,500
Take it, take it.

966
01:09:02,093 --> 01:09:05,028
Take off your dress.

967
01:09:05,029 --> 01:09:09,385
Then undo my pants.

968
01:10:29,443 --> 01:10:31,676
Gentlemen, welcome to Camp Butow.

969
01:10:31,677 --> 01:10:33,112
Welcome.

970
01:10:33,113 --> 01:10:34,914
It was a long journey.

971
01:10:34,915 --> 01:10:36,816
We thought the Russian partisans
had killed you.

972
01:10:36,817 --> 01:10:38,117
They killed Fredrick.

973
01:10:38,118 --> 01:10:39,717
Yes, I know.

974
01:10:39,719 --> 01:10:41,986
I was very sorry
to hear that.

975
01:10:41,987 --> 01:10:43,754
You two look like
you could use some good food.

976
01:10:43,755 --> 01:10:44,788
Yes, sir.

977
01:10:44,789 --> 01:10:46,992
I think we'll save our
intelligence briefing for the morning.

978
01:10:46,993 --> 01:10:48,026
Yes, sir.

979
01:10:48,027 --> 01:10:49,360
For tonight,
you two try to relax.

980
01:10:49,361 --> 01:10:50,996
There's a good cabaret
in the camp.

981
01:10:50,997 --> 01:10:52,198
I've arranged a table for you.

982
01:10:52,199 --> 01:10:53,231
Enjoy.

983
01:10:53,232 --> 01:10:54,824
Thank you, sir.

984
01:11:02,540 --> 01:11:04,275
What's wrong
with your baby?

985
01:11:04,276 --> 01:11:07,109
He's hungry.

986
01:11:07,110 --> 01:11:09,279
The latrine behind
the cabaret is overflowing.

987
01:11:09,280 --> 01:11:10,413
It needs to be dumped.

988
01:11:10,414 --> 01:11:11,581
What, now?

989
01:11:11,582 --> 01:11:13,485
<i>Ja, now, ja.</i>

990
01:11:13,486 --> 01:11:15,352
I'll watch your baby.

991
01:11:15,353 --> 01:11:16,787
All right.

992
01:11:16,788 --> 01:11:18,422
- A game?
- Sure.

993
01:11:18,423 --> 01:11:19,455
Put your money down.

994
01:12:30,090 --> 01:12:32,994
¶ ¶

995
01:12:35,997 --> 01:12:41,568
¶ ¶

996
01:12:50,610 --> 01:12:53,534
<i>I can't concentrate
with that Jew brat screaming.</i>

997
01:12:55,048 --> 01:12:57,649
Shut up, shut up, shut up.

998
01:12:57,650 --> 01:12:59,617
Leave the baby alone.

999
01:12:59,618 --> 01:13:01,521
Play the game.

1000
01:13:01,522 --> 01:13:06,258
It is our pleasure,
Camp Butow, to introduce to you

1001
01:13:06,259 --> 01:13:09,762
the one and the only Christina.

1002
01:13:23,608 --> 01:13:32,199
¶ ¶

1003
01:13:55,406 --> 01:14:02,835
¶ ¶

1004
01:14:08,786 --> 01:14:10,519
I thought I was never
going to see you again.

1005
01:14:10,520 --> 01:14:14,656
I was sure
you were dead.

1006
01:14:14,657 --> 01:14:17,526
We have a son.

1007
01:14:17,527 --> 01:14:19,660
You and Bernard?

1008
01:14:19,661 --> 01:14:22,064
You and I.

1009
01:14:22,065 --> 01:14:25,592
You have a son,
a beautiful, healthy son.

1010
01:14:27,804 --> 01:14:32,707
I should have come with you
when I had the chance.

1011
01:14:32,708 --> 01:14:33,774
We could have been together.

1012
01:14:33,775 --> 01:14:34,809
We could have-

1013
01:14:34,810 --> 01:14:37,836
Shh.

1014
01:14:42,584 --> 01:14:45,852
We still can.

1015
01:14:45,853 --> 01:14:48,490
We can get away from here tonight.

1016
01:14:48,491 --> 01:14:53,246
Get away from this place, please.

1017
01:14:56,664 --> 01:15:01,125
I have married Bernard.

1018
01:15:08,042 --> 01:15:12,711
Do you love him?

1019
01:15:12,712 --> 01:15:14,047
Look at me.

1020
01:15:14,048 --> 01:15:18,852
Rachel...

1021
01:15:18,853 --> 01:15:22,607
do you love Bernard?

1022
01:15:25,025 --> 01:15:28,661
I love you.

1023
01:15:28,662 --> 01:15:33,532
Then you must
come with me.

1024
01:15:33,533 --> 01:15:36,536
Don't make my mistake.

1025
01:15:36,537 --> 01:15:38,336
We can have a life.

1026
01:15:38,337 --> 01:15:39,704
We can raise a family.

1027
01:15:39,705 --> 01:15:41,594
We can be safe.

1028
01:15:43,177 --> 01:15:45,144
Wait for me.

1029
01:15:45,145 --> 01:15:47,499
I will be back.

1030
01:15:58,891 --> 01:16:01,526
Checkmate.

1031
01:16:01,527 --> 01:16:03,027
Thank you.

1032
01:16:03,028 --> 01:16:04,394
Another game?

1033
01:16:04,395 --> 01:16:05,428
Another wager?

1034
01:16:05,429 --> 01:16:08,423
Shut up.

1035
01:16:10,735 --> 01:16:12,557
Shut up!

1036
01:16:16,843 --> 01:16:18,209
Shut up.

1037
01:16:18,210 --> 01:16:19,843
Shut up.

1038
01:16:19,844 --> 01:16:20,877
Shut up.

1039
01:16:24,281 --> 01:16:27,876
Now, you shut up.

1040
01:17:13,863 --> 01:17:17,854
It... it wasn't me.

1041
01:17:34,048 --> 01:17:36,107
<i>He killed our baby!</i>

1042
01:17:53,432 --> 01:17:57,171
Please, we have to leave.

1043
01:17:57,172 --> 01:18:01,630
Rachel, Rachel.

1044
01:18:03,511 --> 01:18:05,344
We have to leave now.

1045
01:18:05,345 --> 01:18:07,380
Come on.

1046
01:18:07,381 --> 01:18:08,880
Did you see that soldier?

1047
01:18:08,881 --> 01:18:10,815
He grabbed my ass
with both hands.

1048
01:18:49,755 --> 01:18:52,489
Her baby was killed.

1049
01:18:52,490 --> 01:18:53,557
Baby?

1050
01:18:53,558 --> 01:18:57,027
Wait, wait, wait, wait.

1051
01:18:57,028 --> 01:19:01,283
Give it to me.

1052
01:19:51,114 --> 01:19:52,148
Don't shoot.

1053
01:19:52,149 --> 01:19:53,181
<i>All right, move it!</i>

1054
01:19:53,182 --> 01:19:55,216
<i>Move it!</i>

1055
01:19:55,217 --> 01:19:56,350
Go!

1056
01:19:56,351 --> 01:19:57,385
Go!

1057
01:19:57,386 --> 01:19:58,752
Come on!

1058
01:19:58,753 --> 01:20:00,821
<i>You've just returned from
the Polish-Russian border, ja?</i>

1059
01:20:00,822 --> 01:20:01,856
Yes, sir.

1060
01:20:01,857 --> 01:20:03,157
Are you all right,
Oskar?

1061
01:20:03,158 --> 01:20:05,959
Yes, sir.

1062
01:20:05,960 --> 01:20:08,196
You engaged
the Russian partisans?

1063
01:20:08,197 --> 01:20:10,364
Yes, sir,
small groups of them.

1064
01:20:10,365 --> 01:20:11,498
<i>And you lost a man?</i>

1065
01:20:11,499 --> 01:20:13,600
<i>Ja, Fredrick Strauss.
He was a good officer.</i>

1066
01:20:13,601 --> 01:20:16,035
My condolences.

1067
01:20:16,036 --> 01:20:17,371
<i>You both
speak Russian, ja?</i>

1068
01:20:17,372 --> 01:20:18,671
Yes, sir.

1069
01:20:18,672 --> 01:20:19,873
Very good.

1070
01:20:19,874 --> 01:20:21,609
Ideal candidates,
General.

1071
01:20:21,610 --> 01:20:24,844
The Russian partisans have been
destroying bridges, roads,

1072
01:20:24,845 --> 01:20:27,014
railways,
their own infrastructure.

1073
01:20:27,015 --> 01:20:28,448
We need to locate
their major units

1074
01:20:28,449 --> 01:20:29,681
and take them out
from the air.

1075
01:20:29,682 --> 01:20:31,950
Any remaining partisans
will be completely vulnerable.

1076
01:20:31,951 --> 01:20:34,318
I agree, sir.

1077
01:20:34,319 --> 01:20:36,923
<i>You will enter
Russian partisan territory.</i>

1078
01:20:36,924 --> 01:20:38,724
<i>You will capture them
or follow them,</i>

1079
01:20:38,725 --> 01:20:39,859
<i>locate their camps,</i>

1080
01:20:39,860 --> 01:20:42,728
and report back here
as quickly as possible.

1081
01:20:42,729 --> 01:20:44,631
This mission
is very dangerous.

1082
01:20:44,632 --> 01:20:45,665
I will take it.

1083
01:20:45,666 --> 01:20:46,999
So will I.

1084
01:20:47,000 --> 01:20:48,300
Don't do this
because I am.

1085
01:20:48,301 --> 01:20:50,535
No, I am doing it
because it has to be done.

1086
01:20:50,536 --> 01:20:52,838
I think you should think
about this, Oskar.

1087
01:20:52,839 --> 01:20:54,872
I'm not sure I want...

1088
01:20:54,873 --> 01:20:56,374
Want me to be
a part of this war?

1089
01:20:56,375 --> 01:20:58,442
It's a little late for that.

1090
01:20:58,443 --> 01:21:01,145
I could order you not to go.

1091
01:21:01,146 --> 01:21:06,351
You could, but you won't.

1092
01:21:06,352 --> 01:21:07,486
I will take this mission.

1093
01:21:07,487 --> 01:21:08,553
I am the most qualified.

1094
01:21:08,554 --> 01:21:11,790
You have a brave son, General.

1095
01:21:11,791 --> 01:21:15,477
He will no doubt make you proud.

1096
01:21:38,517 --> 01:21:42,352
Have you seen him?

1097
01:21:42,353 --> 01:21:44,219
He's well?

1098
01:21:44,221 --> 01:21:49,010
He's all right?

1099
01:21:49,659 --> 01:21:52,861
Something is wrong?

1100
01:21:52,862 --> 01:21:55,924
What is wrong?

1101
01:21:57,935 --> 01:22:00,402
Has something
happened to him?

1102
01:22:00,403 --> 01:22:01,436
What?

1103
01:22:01,437 --> 01:22:05,240
What has happened to our son?

1104
01:22:05,242 --> 01:22:07,443
What has happened to him?

1105
01:22:07,444 --> 01:22:12,005
I let him go.

1106
01:22:22,759 --> 01:22:24,258
You're a Jew, yes?

1107
01:22:24,260 --> 01:22:26,227
<i>No.</i>

1108
01:22:26,228 --> 01:22:28,963
Then why were
Germans chasing you?

1109
01:22:28,964 --> 01:22:31,567
<i>I told you.</i>

1110
01:22:31,568 --> 01:22:34,802
Tell me again.

1111
01:22:34,803 --> 01:22:36,137
I killed a guard.

1112
01:22:36,138 --> 01:22:41,375
I've already
interrogated the girl.

1113
01:22:41,376 --> 01:22:45,979
She told me
she killed guard.

1114
01:22:45,980 --> 01:22:47,581
Why?

1115
01:22:47,582 --> 01:22:50,542
Why did she do it?

1116
01:22:51,287 --> 01:22:57,076
The German killed our baby.

1117
01:23:18,345 --> 01:23:22,048
Your story
arouses compassion.

1118
01:23:22,049 --> 01:23:27,286
But there is something
not quite right.

1119
01:23:27,287 --> 01:23:30,279
I can smell it.

1120
01:23:32,658 --> 01:23:34,959
Maybe you're spy?

1121
01:23:34,960 --> 01:23:39,163
Maybe you're Jew?

1122
01:23:39,164 --> 01:23:41,951
I'm neither.

1123
01:23:42,903 --> 01:23:46,938
I don't believe you.

1124
01:23:46,939 --> 01:23:50,693
But we will see.

1125
01:23:52,611 --> 01:23:55,431
Untie him.

1126
01:24:13,164 --> 01:24:14,531
Don't move.

1127
01:24:14,532 --> 01:24:16,147
Don't move.

1128
01:24:19,270 --> 01:24:22,406
<i>Peter!</i>

1129
01:24:22,407 --> 01:24:27,043
Peter.

1130
01:24:27,044 --> 01:24:28,636
Peter!

1131
01:24:34,517 --> 01:24:36,553
You left him there alive?

1132
01:24:36,554 --> 01:24:38,721
We must save him
or kill him.

1133
01:24:38,722 --> 01:24:40,256
Sasha will not talk.

1134
01:24:40,257 --> 01:24:43,225
Everyone talks sooner or later.

1135
01:24:43,226 --> 01:24:44,426
It's him or the Germans.

1136
01:24:44,427 --> 01:24:47,063
Okay, I get men ready.

1137
01:24:47,064 --> 01:24:48,096
Bring bag...

1138
01:24:48,097 --> 01:24:50,031
and the Poles.

1139
01:24:50,032 --> 01:24:52,199
Let them kill Germans.

1140
01:24:52,200 --> 01:24:53,793
It's good test.

1141
01:24:57,973 --> 01:25:01,975
I hate this war.

1142
01:25:01,976 --> 01:25:04,729
I hate what it
makes you become.

1143
01:25:16,156 --> 01:25:18,943
If you yell, I will kill you.

1144
01:25:35,008 --> 01:25:39,979
What is your name?

1145
01:25:39,980 --> 01:25:43,132
<i>Sasha.</i>

1146
01:25:57,598 --> 01:26:01,666
One day this war will end, Sasha.

1147
01:26:01,668 --> 01:26:05,370
Everyone will go back to normal.

1148
01:26:05,371 --> 01:26:09,296
Our enemies will become
our trading partners.

1149
01:26:12,544 --> 01:26:17,266
At least the dead will not know
how futile it was.

1150
01:26:18,350 --> 01:26:22,420
You and wife move in
and kill German.

1151
01:26:22,421 --> 01:26:26,258
And if you do not do it,
we'll kill you both.

1152
01:26:26,259 --> 01:26:28,059
You won't
have to do that.

1153
01:26:28,060 --> 01:26:29,760
I promise you.

1154
01:26:29,761 --> 01:26:30,795
Bernard, no.

1155
01:26:30,796 --> 01:26:31,829
I'll handle it.

1156
01:26:31,830 --> 01:26:34,515
Come.

1157
01:26:39,738 --> 01:26:45,460
"When love beckons, follow...

1158
01:26:46,377 --> 01:26:50,815
"Though its ways
are hard and steep.

1159
01:26:50,816 --> 01:26:55,718
"And when its wings enfold you, yield,

1160
01:26:55,720 --> 01:26:59,940
though the sword hidden among its pinions
wounds your heart".

1161
01:27:33,455 --> 01:27:35,556
Listen to me.

1162
01:27:35,557 --> 01:27:41,261
When I say run,
you must run to him.

1163
01:27:41,262 --> 01:27:44,699
Run to who?

1164
01:27:44,700 --> 01:27:47,817
Oskar.

1165
01:27:52,175 --> 01:27:55,642
I am sorry.

1166
01:27:55,643 --> 01:27:58,478
I'm so sorry.

1167
01:27:58,479 --> 01:28:00,112
It's all right.

1168
01:28:00,113 --> 01:28:03,415
No, it's not.

1169
01:28:03,416 --> 01:28:05,943
He is coward.

1170
01:28:09,689 --> 01:28:13,628
I love you, Rachel.

1171
01:28:13,629 --> 01:28:18,163
I've always loved you.

1172
01:28:18,164 --> 01:28:20,553
I want you to be happy.

1173
01:28:21,735 --> 01:28:23,503
What are they doing?

1174
01:28:23,504 --> 01:28:27,586
I want you to live.

1175
01:28:38,151 --> 01:28:39,183
<i>Run!</i>

1176
01:28:39,184 --> 01:28:40,319
<i>Run, Rachel!</i>

1177
01:28:40,320 --> 01:28:41,353
<i>Run!</i>

1178
01:29:27,264 --> 01:29:29,255
You...

1179
01:29:32,737 --> 01:29:35,160
You take care of her.

1180
01:29:36,341 --> 01:29:38,574
I will.

1181
01:29:38,575 --> 01:29:40,169
<i>I know.</i>

1182
01:29:43,647 --> 01:29:45,261
I know.
